CÂY THÙY DƯƠNG
trang
Sáng tác: E. Rodygin Thể loại: Nhạc Nga Giai điệu: Valse
CÂY THÙY DƯƠNG - Hải Yến
Intro - Valse:
[Bm] | [Em] | [Em] | [A]-[D] | [Bm] | [Em] | [F#] | [Bm]
[Bm] Chiều dần buông màu [Em7] tím
Vẳng bên [G] sông lời hát êm [Bm] đềm
Hoà với tiếng đàn [Em] đêm
Trập trùng [G] bay về xa [F#m7] phía chân [D] trời [A]
[D] Cất tiếng [B] hát bước chân [Em] đi
[Bm] Cùng ngồi [G] bên hàng thuỳ [A] dương mờ in [F#] bóng
[Bm] Nhìn bầu trời sao lấp lánh
[Em] Nói với [F#] nhau lời nói tâm [Bm] tình.
ĐK:
Nhìn mấy cánh hoa trắng [B] rơi
[Em] Lòng ngập [A] ngừng
Nghe trái tim bồi [D] hồi
[Bm] Này, cành thuỳ dương yêu [Em] mến
Biết chăng [F#] em vì cớ sao [Bm] buồn?
Lời Nga :
Вечер тихой песнею над рекой плывет,
Дальними зарницами светится завод,
Где-то поезд катится точками огня,
Где-то под рябинушкой парни ждут меня.
Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.
Лишь гудки певучие смолкнут над водой,
Я иду к рябинушке тропкою крутой.
Треплет под кудрявою ветер без конца
Справа кудри токаря, слева - кузнеца.
Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.
Днём в цеху короткие встречи горячи,
А сойдемся вечером - сядем и молчим.
Смотрят звёзды летние молча на парней,
И не скажут ясные, кто из них милей.
Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.
Кто из них желаннее, руку сжать кому,
Сердцем растревоженным так и не пойму.
Оба парня смелые, оба хороши,
Милая рябинушка, сердцу подскажи.
Ой, рябина, рябинушка, оба хороши
Ой, рябина, рябинушка, сердцу подскажи.
Phần nội dung
NHỮNG HỢP ÂM SỬ DỤNG
Hợp âm cùng tác giả
* Chọn đúng chức năng tìm kiếm theo tên Bài hát.
* Loại bỏ các ký tự đặc biệt trong từ khóa (VD: !@#$%^&*?).
* Loại bỏ tên tác giả / ca sĩ ra khỏi từ khóa.
Chưa có bình luận nào mới