Tam u nebeských bran

Sáng tác: Michal Tučný Nhạc Czech Blues 4/4 118 BPM Thích
✏️ Chỉnh sửa hợp âm
Tone gốc: E

Zpev - Michal Tučný

Intro:
[A]-[E] [B] [E] [E]

Verse:
[A] Měl jsem [E] rád pár písní v nichž jsem [Esus4] žil [B7]
Cesty toulavý ty o kterých jsem [E] snil [E]
S vlídnou [A] tmou když v létě [B] kraj šel [E] spát [E]
Poznal [E] jsem že tenhle svět mám rád [A]

[A] Bez [E] řečí jsem každou práci [B] vzal [E]
A měl problémy že [B7] málem jsem to [E] vzdal [B]
Pokaž-[A] dé jsem vstal a [B] zkoušel [E] jít [E]
[A] Pro tu [E] čest že [B] směl jsem s vámi [E] žít [E]

Chorus:
[A] Měl jsem [B] rád stín [A] stromů [E] říční proud
[A] Štíty [B] hor co [A] nejdou [E] překlenout
[A] Krásnější svět vůbec [B] [E] nehledám
[A] To řeknu [E] vám [B] tam u nebeských [E] bran
[A] [E] [B] [E]

Verse:
[A] Dětský [E] smích a vlání [B7] koňských hřív
Něco moudrých vět co měl jsem znát [E] už dřív
[A] Slunce zář když [B7] hřála do [E] mých zad
[A] Poznal [E] jsem že [B] tehnhle [B7] svět mám [E] rád

Chorus:
[A] Měl jsem [B] rád stín [A] stomů [E] říční proud
[A] Štíty [B] hor co [A] nejdou [E] překlenout
[A] Krásnější svět vůbec [B] nehledám [E]
[A] To řeknu [E] vám [B] tam u nebeských [E] bran

[A] Měl jsem rád...

[B] To řeknu vám tam [A] u [E] nebeských bran
[A] to řeknu [B] vám tam [A] u [E] nebeských bran

[A] [B] [E] [A] [E] [B] [B7] [E]

Outro:
[A] [E] [B7] [E] [B7] [E]

Zpev: Jiří Zmožek

Intro (Capo I.):
[C] [G] [D7] [G]

Verse:
[C] Měl jsem [G] rád pár písní v [D] nichž jsem žil
[Am] Cesty toulavý [D] ty o kterých jsem [G] snil
S vlídnou [C] tmou když v létě kraj šel [G] spát
[C] Poznal [G] jsem že [D] tenhle svět mám [G] rád

Pre-Chorus:
[C] [G] Bez řečí jsem každou práci [D] vzal
[Am7] A měl problémy [D] že málem jsem [G] to vzdal
Pokaždé [C] jsem vstal a zkoušel [G] jít
[C] Pro tu [G] čest že [D] směl jsem s vámi [G] žít

Chorus:
[C] Měl jsem [D] rád stín stromů [C] říční [G] proud
[D] Štíty hor co nejdou [C] [G] překlenout
[C] Krásnější svět vůbec [G] nehledám
[C] To řeknu [G] vám tam [D] u nebeských [G] bran

Solo:
[C] [G] [D] [D7] [G]

Pre-Chorus:
[C] Dětský [G] smích a vlání [D] koňských hřív
[Am] Něco moudrých vět co [D] měl jsem znát už [G] dřív
[C] Slunce zář když hřála do mých [G] zad
[C] Poznal [G] jsem že [D] tehnhle svět mám [G] rád

Chorus:
[C] [G] Měl jsem rád [D] stín [Am7] stomů [D] říční [G] proud
[C] Štíty hor co [G] nejdou [C] [G] [D] překlenout
[G] Krásnější [C] [D] svět [C] vůbec [G] nehledám
[D] [C] To řeknu [G] vám [G7] tam u [C] nebeských bran

Outro:
Měl jsem [G] rád…

[C] To řeknu [G] vám tam [D] u nebeských [G] bran
[C] to řeknu [G] vám tam [D7] u nebeských [G] bran

Phần nội dung

THẾ BẤM CÁC LOẠI NHẠC CỤ

Thông tin bài hát Tam u nebeských bran & FAQ

Tổng Quan Về Ca Khúc "Tam u nebeských bran"
  • Tên ca khúc: Tam u nebeských bran (Dịch nghĩa: Nơi cánh cổng thiên đường ấy).

  • Nghệ sĩ thể hiện thành công nhất: Michal Tučný – huyền thoại được mệnh danh là “Vua nhạc đồng quê” của Tiệp Khắc/Cộng hòa Séc.

  • Năm phát hành: 1973 (Thời kỳ ban nhạc Greenhorns).

  • Thể loại: Country, Pop-rock phong cách Séc (Czech Country).

Nguồn Gốc Thú Vị (Nhạc Ngoại Lời Séc)

Một sự thật có thể làm khán giả của bạn bất ngờ: Bản hit này không phải là một sáng tác gốc của Séc mà là một phiên bản viết lại lời từ một ca khúc của Mỹ.

  • Bản gốc tiếng Anh: Có tên là “Knockin’ on Heaven’s Door” – một trong những bài hát vĩ đại nhất mọi thời đại do huyền thoại âm nhạc Mỹ Bob Dylan sáng tác và thể hiện vào năm 1973 (cho bộ phim Pat Garrett and Billy the Kid).

  • Sự chuyển mình tại Séc: Ngay trong năm 1973, nhận thấy giai điệu quá tuyệt vời của bài hát, nhà viết lời nhạc nổi tiếng người Séc là Zdeněk Rytíř đã viết lại toàn bộ phần lời bằng tiếng Séc, lấy tựa đề là Tam u nebeských bran. Qua giọng ca trầm ấm, phóng khoáng mang đậm chất cao bồi của Michal Tučný, bài hát đã trở thành một hiện tượng và có đời sống độc lập, vô cùng rực rỡ tại Đông Âu.

Nội dung ý nghĩa của bài hát "Tam u nebeských bran" là gì?

Trả lời: Khác với bản gốc tiếng Anh của Bob Dylan kể về tâm sự của một quận trưởng sắp lìa đời vì súng đạn, phiên bản tiếng Séc của Michal Tučný mang tính triết lý và nhẹ nhàng hơn. Bài hát kể về một người đàn ông đứng trước “cánh cổng thiên đường”, nhìn lại cuộc đời đã qua với những trải nghiệm, tình yêu và sự thanh thản, không còn luyến tiếc hay oán hận trần thế.

Tại sao bài hát này lại trở thành bất hủ tại Séc?

Trả lời: Có hai yếu tố lớn. Thứ nhất là nhờ thời điểm: Thập niên 1970 là giai đoạn nhạc đồng quê Mỹ cực kỳ được ưa chuộng tại Tiệp Khắc như một biểu tượng của tự do. Thứ hai là nhờ giọng ca của Michal Tučný: Ông hát bài này bằng cả tâm hồn của một lãng tử, khiến nó trở thành ca khúc “bỏ túi” của nhiều thế hệ người Séc mỗi khi tụ tập bên đốm lửa trại hoặc chơi guitar.

Ca khúc này có mối liên hệ nào với nam diễn viên Radoslav Brzobohatý không?

Trả lời: Có một mối liên hệ tinh thần rất đẹp. Radoslav Brzobohatý và ca sĩ Michal Tučný là những người bạn thân thiết, cùng thế hệ và đều là những biểu tượng nam tính, lãng tử của Tiệp Khắc thời bấy giờ. Khi Radoslav Brzobohatý qua đời vào năm 2012, ca khúc Tam u nebeských bran đã được rất nhiều người hâm mộ bật lên như một lời tiễn đưa ông về với “cánh cổng thiên đường”.

Có những ai từng cover lại ca khúc này tại Séc?

Trả lời: Là một bài hát quốc dân, nó đã được cover bởi hàng chục nghệ sĩ tên tuổi tại Séc thuộc nhiều thế hệ, có thể kể đến nhóm ban nhạc punk-rock Tři sestry, hay chính người con trai tài hoa của Radoslav Brzobohatý là Ondřej Brzobohatý cũng từng thể hiện lại ca khúc này trong các chương trình tưởng niệm.

Bình luận
0 bình luận
Sắp xếp theo

Chưa có bình luận nào mới

Hợp âm cùng tác giả

Không tìm thấy kết quả nào
Gợi ý:

* Chọn đúng chức năng tìm kiếm theo tên Bài hát.
* Loại bỏ các ký tự đặc biệt trong từ khóa (VD: !@#$%^&*?).
* Loại bỏ tên tác giả / ca sĩ ra khỏi từ khóa.

Bạn có thể:

Hợp âm cùng ca sĩ

Không tìm thấy kết quả nào
Gợi ý:

* Chọn đúng chức năng tìm kiếm theo tên Bài hát.
* Loại bỏ các ký tự đặc biệt trong từ khóa (VD: !@#$%^&*?).
* Loại bỏ tên tác giả / ca sĩ ra khỏi từ khóa.

Bạn có thể: